-
1 ἐκεῖ
ἐκεῖ, dort, daselbst, Tragg. u. in Prosa überall, oft mit der Krasis, κἀκεῖ, Aesch. Ch. 703; Soph. Ai. 842; κἀκεῖ κἀνϑάδ' ὤν 1351, wie εἴπερ ἐκεῖ καὶ ἐνϑάδε Plat. Rep. V, 451 b; Ggstz von ἐνταῠϑα, Prot. 323 b; τἀκεῖ κἀνϑάδε, Alexis Ath. VIII, 354 d; bes. in der Unterwelt, wie Soph. El. 348 Ant. 76; Eur. öfter; ἐκεῖ ἐν Ἅιδου Hec. 418; Plat. Conv. 192 e; οἱ ἐκεῖ, die Verstorbenen Rep. IV, 427 b, wie εἴ τις ἄρα αἴσϑησις τοῖς ἐκεῖ περὶ τῶν ἐνϑάδε γινομένων Lycurg. 136. Mit dem Artikel, πᾶσι τοῖς ἐκεῖ Soph. El. 675; τἀκεῖ, das Dortige, das Obige, früher Gesagte, Plat. Phaedr. 250 a u. öfter; auch ἐκεῖ allein, oben, früher in einer Disputation, τὸ ἐκεῖ πέλαγος Tim. 24 c u. ähnl. sonst; ἐκεῖ ἔστι, im Gesetz steht, Is. 6, 47. – Auch bei Verbis der Bewegung, wo man ἐκεῖσε erwartet, wie ὁδοῠ κατάρχειν τῆς ἐκεῖ Soph. O. C. 1023; οἱ ἐκεῖ καταπεφευγότες, eigtl. die dort eine Zuflucht gefunden haben, Thuc. 3, 71; ἐπεὶ δὲ ἐκεῖ τε ἀπίκετο Her. 9, 108; ἡμεῖς ἐκεῖ πλέομεν 7, 147; Sp. – Von der Zeit, damals, Soph. Phil. 394; vgl. Dem. 22, 38.
-
2 ἐκεῖ
ἐκεῖ adv. of place (Aeschyl.+)① in ref. to a position in the immediate vicinity, there, in that place (the static aspect) Mt 2:13, 15; 5:24; 8:12; 12:45 al. Somet. more definitely ἐκεῖ πρὸς τῷ ὄρει Mk 5:11. W. the art. οἱ ἐκεῖ those who were there (X., Hell. 1, 6, 4; Celsus 2, 43; PRyl 239, 9 [III A.D.] ἐπίμινον τοῖς ἐκεῖ; Jos., Ant. 1, 243; 9, 114) Mt 26:71. τὰ δὲ ἐκεῖ θαυμάσσια the marvelous things there (in heaven) AcPl Ha 2, 23 (cp. Just., A I, 29, 2 οἱ ἐκεῖ ἰατροί; 62, 3 al.). Corresp. to the relatives οὗ, ὅπου … ἐκεῖ where … there (Epict. 4, 4, 15; Jos., C. Ap. 1, 32) Mt 6:21; 18:20; Mk 6:10; Lk 12:34. Pleonastic after ὅπου (B-D-F §297; cp. Gen 13:4; Ex 20:24) Mk 6:55 v.l.; Rv 12:6, 14.—ISm 8:2.② in ref. to a position relatively distant, there, to that place (the directional aspect)=ἐκεῖσε 1 (since Hdt. 1, 209; Thu. 3, 71, 2; Epict. 1, 27, 18; PMeyer 20, 46 ἐκεῖ πέμπω τ. ἐπιστολάς; PFlor 125, 7; 133, 9; Gen 19:22; 2 Km 2:2; Tob 7:16 al.; Jos., Ant. 18, 327; 20, 212; Just., D. 92, 2 εἰσελθεῖν ἐκεῖ) ἐκεῖ ἀπέρχεσθαι go there (thither) Mt 2:22; cp. 26:36. βάλλειν Lk 21:2. ἔρχεσθαι (Hdt. 1, 121; Jos., Ant. 6, 83) J 18:3. προπέμπεσθαι Ro 15:24. συνάγεσθαι Mt 24:28; J 18:2. συντρέχειν Mk 6:33. ὑπάγειν J 11:8; ἀποφέρειν AcPt Ox 849 verso, 10. μετάβα ἔνθεν ἐκεῖ move from here to there Mt 17:20.—Hv 3, 1, 3.—DELG. M-M. S. entry κἀκεῖ 1 and ὧδε 1. -
3 ἐκεῖ
ἐκεῖ, dort, daselbst; Ggstz von ἐνταῠϑα; bes. in der Unterwelt; οἱ ἐκεῖ, die Verstorbenen; τἀκεῖ, das Dortige, das Obige, früher Gesagte; auch ἐκεῖ allein, oben, früher in einer Disputation; ἐκεῖ ἔστι, im Gesetz steht. Auch bei Verbis der Bewegung, wo man ἐκεῖσε erwartet; οἱ ἐκεῖ καταπεφευγότες, eigtl. die dort eine Zuflucht gefunden haben. Von der Zeit: damals -
4 ἐκεῖ
A there, in that place, opp. ἐνθάδε, Th.6.83 ;οἱ ἐ. S.El. 685
, etc.; τἀκεῖ what is or happens there, events there, E.Fr.578.5, Th.1.90 ; redundant,οὗ ἦν ἐ. LXX 1 Ki.9.10
.2 freq. as euphem. for ἐν Ἅιδου, in another world, , cf. Ch. 359 (lyr.), S.Ant.76 ;εὐδαιμονοίτην, ἀλλ'ἐ. E.Med. 1073
;εὔκολος μὲν ἐνθάδ', εὔκολος δ' ἐκεῖ Ar.Ra.82
, cf. Pl.Phd. 64a, al. ; in full,ἐκεῖ δ' ἐν Ἅιδου E.Hec. 418
; οἱ ἐ. euphem. for the dead, A.Ch. 355 (lyr.), S.OT 776, Pl.R. 427b, Isoc.14.61.3 Philos., in the intelligible world, Plot.1.2.7, 2.4.5, etc.II with Verbs of motion, for ἐκεῖσε, thither,ἐ. πλέομεν Hdt.7.147
; ἐ. ἀπικέσθαι v.l. in Id.9.108 ;ὁδοῦ τῆς ἐ. S.OC 1019
;οἱ ἐ. καταπεφευγότες Th.3.71
, cf. Plb.5.101.10 ;βλέψον δὲ κἀκεῖ Men.Epit. 103
. -
5 εκεί
-
6 ἐκεῖ
-
7 εκει
дор. τηνόθι, τηνῶ и τηνεῖ adv.1) там(ἐ. καὴ ἐνθάδε Plat.; ἐ. καὴ ἐνταῦθα Arst.)
ὅ ἐ. Soph., Plat. etc. — находящийся там, тамошний, тот;2) на том свете(ἐ. ἐν Ἅιδου Eur., Plat.)
οἰ ἐ. Plat. — почившие4) (= τότε См. τοτε) тогда, в то время Soph.οἱ ἐ. εἶχον τὸ βουλευτήριον Dem. — которые тогда имели в совете решающее влияние
-
8 έκει
-
9 ἔκει
-
10 ἐκεῖ
Grammatical information: adv.Meaning: `there, to there' (Hdt.)Other forms: κεῖ (Archil., Herod.), κῆ (Sapph.), an old instr. From there ( ἐ)κεῖθι, κῆθι `id.', ( ἐ)κεῖθεν `from there', ( ἐ)κεῖσεOrigin: IE [Indo-European] [609] *(h₁)e-ḱe(i)- `there'Etymology: Ending as in πεῖ, πῆ `where?', τεῖ-δε, τῆ-δε `here' etc. (Schwyzer 549f.) and like these prob. an old locative. The basis is a deictic particle, IE *ḱe, *ḱi, seen e.g. in Lat. cĕ-do, hi-c, ci-s and with pronomin. function in Hitt. ki `this', Lith. šì-s `this' etc. (s. W.-Hofmann s. -ce; s. also τήμερον); the 3rd person deixis must then be a Greek innovation _(cf. on ἐκεῖνος). The initial ἐ- (cf. ἐ-κεῖνος, ἐ-χθές) too is an inherited demonstrative particle: Oskc. e-tanto `tanta', Russ. é-tot `this', Skt. a-sáu `that' (s. οὗτος; Pok. 283f.).Page in Frisk: 1,475-476Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐκεῖ
-
11 εκεί
επί р р.1) там;εκεί πάνω (κάτω, μέσα) — там вверху (внизу, внутри);
εκεί κάπου — где-то там;
εκεί πέρα ( — вот) там; — туда;
εκεί όπου... — там, где...;
εδώ κι' εκεί — тут и там;
παρ' εκεί — или παρέκει — чуть дальше, подальше;
2) туда;προς τα εκεί — туда, в том направлении;
κατ' εκεί — туда, в ту сторону;
απ' εκεί — а) оттуда;
б) там;περάστε απ' εκεί — пройдите там;
απ' εδω κι' απ' εκεί — отсюда и оттуда;
ως εκεί — до того места;
απ1 εδώ φς εκεί — отсюда до того места;
§ εκεί πού — а) когда; — в то время как; — пока; — б) вместо того, чтобы;
εκεί πού ήμουν να φύγω — как раз, когда я собрался уйти;
εκεί πού μιλούσαμε — в то время, когда мы разговаривали, пока мы разговаривали;
εκεί πού γκρινιάζεις καλύτερα να το κάνεις μόνος σου — чем ворчать, лучше бы ты сам сделал;
ακοδς εκεί! — подумать, только!;
είδες εκεί! — ты только погляди!, надо же!;
γιά δες εκεί! — как тебе это нравится!;
что ты на это скажешь!;τί λες εκεί! — как бы не так!;
εκεί θράσος! — какая бесцеремонность!;
ακοδς εκεί αναίδεια! — какая наглость!;
κύτταξ' εκεί αυθάδεια! — какая дерзость!;
είδες εκεί τρόπος! — какие безобразные манеры!;
κοίτα κει μούτρα πού σού τα έχει] посмотри, какая рожа! -
12 ἐκεῖ
-
13 ἐκεῖ
{нареч., 98}там, туда.Ссылки: Мф. 2:13, 15, 22; 5:24; 6:21; 8:12; 12:45; 13:42, 50, 58; 14:23; 15:29; 17:20; 18:20; 19:2; 21:17; 22:11, 13; 24:28, 51; 25:30; 26:36, 71; 27:36, 47, 55, 61; 28:7; Мк. 1:13; 2:6; 3:1; 5:11; 6:5, 10, 33, 55; 11:5; 13:21; 14:15; 16:7; Лк. 2:6; 6:6; 8:32; 9:4; 10:6; 11:26; 12:18, 34; 13:28; 15:13; 17:21, 23, 37; 21:2; 22:12; 23:33; Ин. 2:1, 6, 12; 3:22, 23; 4:6, 40; 5:5; 6:3, 22, 24; 10:40, 42; 11:8, 15, 31; 12:2, 9, 26; 18:2, 3; 19:42; Деян. 9:33; 14:28; 16:1; 17:14; 19:21; 25:9, 14; Рим. 9:26; 15:24; 2Кор. 3:17; Тит. 3:12; Евр. 7:8; Иак. 2:3; 3:16; 4:13; Откр. 2:14; 12:6, 14; 21:25; 22:5.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἐκεῖ
-
14 εκεί
{нареч., 98}там, туда.Ссылки: Мф. 2:13, 15, 22; 5:24; 6:21; 8:12; 12:45; 13:42, 50, 58; 14:23; 15:29; 17:20; 18:20; 19:2; 21:17; 22:11, 13; 24:28, 51; 25:30; 26:36, 71; 27:36, 47, 55, 61; 28:7; Мк. 1:13; 2:6; 3:1; 5:11; 6:5, 10, 33, 55; 11:5; 13:21; 14:15; 16:7; Лк. 2:6; 6:6; 8:32; 9:4; 10:6; 11:26; 12:18, 34; 13:28; 15:13; 17:21, 23, 37; 21:2; 22:12; 23:33; Ин. 2:1, 6, 12; 3:22, 23; 4:6, 40; 5:5; 6:3, 22, 24; 10:40, 42; 11:8, 15, 31; 12:2, 9, 26; 18:2, 3; 19:42; Деян. 9:33; 14:28; 16:1; 17:14; 19:21; 25:9, 14; Рим. 9:26; 15:24; 2Кор. 3:17; Тит. 3:12; Евр. 7:8; Иак. 2:3; 3:16; 4:13; Откр. 2:14; 12:6, 14; 21:25; 22:5.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > εκεί
-
15 Ἐκεῖ
ТамἐκεῖΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Ἐκεῖ
-
16 ἐκεῖ
тамтуда ἘκεῖΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐκεῖ
-
17 ἐκεῖ
там, туда.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐκεῖ
-
18 ἐκεῖ
-
19 εκεί
thereΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > εκεί
-
20 παρ-εκεῖ
См. также в других словарях:
ἐκεῖ — there indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
εκεί — επίρρ. τοπ., για τόπο μακρινό ή που έγινε γι αυτόν λόγος πριν 1. σ εκείνο το μέρος· α. σε στάση: Εκεί είναι το μαγαζί. β. σε κίνηση προς κάποιο τόπο: Πάμε εκεί. 2. για ακριβέστερο προσδιορισμό των παραπάνω σημασιών εκφέρεται μαζί με λέξεις… … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
εκεί — και κει (AM ἐκεῑ) επίρρ. 1. σ εκείνη τη θέση, σ εκείνο το μέρος 2. προς εκείνη την κατεύθυνση 3. χρον. τότε 4. (με άρθρο) αυτός που βρίσκεται ή γίνεται σ έναν τόπο (α. «εἰσῆλθε λαμπρός, πᾱσι τοῑς ἐκεῑ σέβας», Σοφ. β. «τράβηξε προς τα κει») 5. με… … Dictionary of Greek
ἔκει — κέω to lie down imperf ind act 3rd sg (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Γαστὴρ οὐκ ἔκει ὦτα. — γαστὴρ οὐκ ἔκει ὦτα. См. У брюха нет уха … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ἔνθα πολλοῖ ἀλέκτορες, ἐκει ἡμέρα οὐ γίγνεται. — ἔνθα πολλοῖ ἀλέκτορες, ἐκει ἡμέρα οὐ γίγνεται. См. У семи нянек дитя без глаза … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ὅπου γὰρ ἡ λεοντῆ μὴ ἐιρικνεῖ ται, προσραπτέον ἐκεῖ τὴν ἀλωπεκῆν. — ὅπου γὰρ ἡ λεοντῆ μὴ ἐιρικνεῖ ται, προσραπτέον ἐκεῖ τὴν ἀλωπεκῆν. См. Где волчий рот, а где лисий хвост … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ἔνθα πολλοὶ πτύουσι, πυλὸς ἐκεῖ γίνεται… — См. По капельке море, по зернышку ворох … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
τοὐκεῖ — ἐκεῖ , ἐκεῖ there indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τηνεί — ἐκεῖ there doric (indeclform adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής — Επίσημη ονομασία: Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής Συντομευμένη ονομασία: ΗΠΑ (USA) Έκταση: 9.629.091 τ. χλμ Πληθυσμός: 278.058.881 κάτ. (2001) Πρωτεύουσα: Ουάσινγκτον (6.068.996 κάτ. το 2002)Κράτος της Βόρειας Αμερικής. Συνορεύει στα Β με τον… … Dictionary of Greek